| Group | германская, западная подгруппа (с фризским, нидерландским и т.д.) |
| Geography | Северная Германия (включая Гамбург, Любек, Бремен) |
| History | С 13 века наследник древнесаксонского (древненижненемецкого) языка носит название нижнесаксонского. Когда-то это был язык процветающих торговых факторий Прибалтики и ганзейских городов, на нем говорили дворяне Копенгагена, бюргеры Гамбурга и Любека, епископы Риги и Дерпта. Сегодня на нижнескасонском разговаривают преимущественно в сельской местности, хотя в последние 50 лет, после Второй мировой войны, наблюдается некоторое оживление интереса к нему в университетах Северной Германии. |
| Phonetics | Основным фонетическим отличием от литературного немецкого языка считается отсутствие т.н. "второго сдвига согласных", который имел место в древневерхненемецком языке. На севере Германии древние глухие смычные остались на своих местах (сравним н-сакс. Appel, maken, Water и нем. Apfel, machen, Wasser). Сохранились и древние узкие гласные, которые в немецком перешли в разряд дифтонгов (н-сакс. Huus и нем. Haus), а также звук s перед смычными согласными, смягчившийся и перешедший в шипящий в немецком (н-сакс. Steen [стеен] и нем. Stein [штайн]). Носовые согласные выпали перед следующим согласным, удлиняя предшествующий гласный звук (н-сакс. Gous, fif и нем. Gans, fünf). |
| Nominal Morphology | Система морфологии нижненемецкого очень сходна с соседними языками - немецким, нидерландским, фризским. Единственным важным отличием является совпадение личных местоимений в дательном и винительном падежах: mik 'меня, мне', нем. mir 'мне', mich 'меня'. |
| Verbal Morphology | Основные особенности нижненемецкого глагольного спряжения: общее окончание всех лиц множественного числа (напр., в наст.вр. -et), а также отсутствие префикса ge- в страдательных причастиях. Обе эти особенности роднят нижненемецкий с английским и нидерландским языками. |
| Lexicon | Нижнесаксонский словарь содержит довольно много терминов даже в основном словаре, которые не встречаются в стандартном немецком языке. Некоторые примеры таких древних, но утерянных в немецком слов включают н-сакс. Aust 'урожай', нем. Ernte; н-сакс. lüttje 'маленький', нем. klein, и т.д. В целом нижнесаксонский словарь остается более консервативным и архаичным, хотя в последние столетия целые пласты его лексики были заимствованы из немецкого языка. |
| Writing | Латинский алфавит |
| Close Contacts | В средние века нижненемецкий оказал большое влияние на современные шведский и датский языки. Современный нижненемецкий сохраняет активные контакты с немецким и фризским языками. |
| Sample | Daar hest 'n Daler
gah up'n Markt kööp di eene Koh un ok een lütt Lämmken daarto. Немецкий перевод: Da hast du einen Taler, geh' auf den Markt, kauf dir eine Kuh und auch ein kleines Lämmchen dazu. Вот, у тебя есть талер, иди на рынок, купи себе корову и овечку впридачу. |
| Picture | ![]() |